08:01:46 <Daisy> #startmeeting OpenStack I18n Meeting
08:01:47 <openstack> Meeting started Thu Aug 21 08:01:46 2014 UTC and is due to finish in 60 minutes.  The chair is Daisy. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot.
08:01:48 <openstack> Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic #startvote.
08:01:50 <openstack> The meeting name has been set to 'openstack_i18n_meeting'
08:01:53 <fdot> hello Daisyand chandankumar
08:02:05 <Daisy> Good morning, everyone.
08:02:15 * DeeJay1 partly i
08:02:31 <Daisy> We don't have attendees from both North America and South America for a long time.
08:02:43 <Daisy> So we will use only 1 time slot from today.
08:02:47 <epico> hello
08:03:38 <Daisy> Firstly, many thanks to fdot. He helped to host the previous meeting and made a wonderful table.
08:03:56 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/docs-translation
08:03:58 <fdot> yrw Daisy :)
08:04:38 <Daisy> #topic Conclude "documents categorization" and work out "next steps"
08:05:08 <Daisy> If I'm a new comers to doc translation, I cloud easily figure out my priority from this table.
08:05:25 <Daisy> fdot: do we have any left as to the document categorization table?
08:06:12 <fdot> Daisy : I don't think so
08:06:24 <Daisy> Great. I think it's a wonderful table too.
08:06:34 <fdot> but the size of each items are probably wrong
08:06:43 <fdot> because it is moving all the time
08:06:46 <chandankumar> Daisy, from table priority is clear. :)
08:06:48 <fdot> it is just an indicator
08:07:10 <fdot> is everybody agree with the priority into the table ?
08:07:17 <Daisy> We need somebody to keep on the update of this table.
08:07:32 <Daisy> I do have a question about glossory
08:07:39 <Daisy> I see it's high priority.
08:07:51 <Daisy> Glossary is attached to every documents in OpenStack.
08:08:08 <Daisy> If we translate glossary into different languages, how could we build it ?
08:08:33 <Daisy> I mean, glossary is not built separately. It's a part of every docs.
08:08:50 <Daisy> Even we translate it, we cannot display it.
08:10:36 <rajeshr> Daisy, i have one query here
08:10:50 <Daisy> I think it's a question I should ask fifieldt or AJaeger.
08:11:06 <Daisy> what is the query?
08:11:58 <rajeshr> translating whole lot of 15K word of gloassry is not that much useful
08:12:32 <Daisy> Glossary is not that big, rajeshr. Let me show you.
08:12:33 <rajeshr> Daisy, rather we should concentrate on what chandankumar has proposed as fuel-cloud
08:12:46 <Daisy> http://docs.openstack.org/arch-design/content/go01.html
08:13:03 <rajeshr> Daisy, http://docs.openstack.org/glossary/content/glossary.html
08:13:11 <rajeshr> i was taking ^^ as a ref
08:13:44 <Daisy> oh. This one is bigger.
08:14:24 <fdot> Daisy: yes this one is bigger
08:14:35 <fdot> who is defining the content of the glossary ?
08:14:46 <fdot> maybe there is too many things in it
08:14:52 <Daisy> should be doc team
08:15:16 <chandankumar> fdot, Daisy i have proposed a fuel-cloud which contains only common entries across the docs.
08:15:29 <chandankumar> it will be helpful to us during translation
08:15:42 <Daisy> chandankumar: give us a link, chandankumar . Sorry I lost it.
08:15:49 <chandankumar> i have sent the mail to the i18n mailing list
08:15:57 <rajeshr> Daisy, https://docs.google.com/spreadsheets/d/1UYbFoANH7pFdjaEJ3aGFZcYaE22-Ierf4iB6EcbBjuk/edit#gid=0
08:16:30 <rajeshr> trac page: https://fedorahosted.org/fuel/wiki/fuel-terminology/fuel-cloud
08:16:37 <chandankumar> http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/2014-July/000698.html
08:16:40 <Daisy> I think, glossary in this table means the glossary in openstack-docs repository. It will be displayed as a part of each document.
08:16:41 <chandankumar> Daisy, ^^
08:17:21 <rajeshr> Daisy, okay, now i can understand and then its fine
08:17:55 <Daisy> Translating "glossary" here, is just like we translate a common document. Chandankumar's fuel-cloud would help to get a consistent translation. They are different.
08:18:20 <rajeshr> Daisy, sorry for confusion now got it
08:18:46 <fdot> rajeshr chandankumar i am reading the document and i see a lot of entries wich are not relevant for a glossary
08:18:58 <Daisy> welcome, rajeshr. chandankumar 's work will be helpful if each translation team does the fuel-cloud translation at first, and then make the content translation.
08:19:04 <fdot> for example, defining a volume is important
08:19:18 <fdot> but not defining Volume Source or Volume Name
08:19:49 <chandankumar> Daisy, fdot it is open for review
08:20:02 <chandankumar> we need your feedback to improve it
08:20:07 <Daisy> Hope fifieldt could come and help to answer this question.
08:20:14 <chandankumar> It is just a first draft
08:20:35 <fdot> chandankumar: ok so how to contribute on this project ?
08:21:18 <chandankumar> fdot, you can edit the google docs
08:21:56 <chandankumar> fdot, we are storing the revisions in the google doc spread sheet
08:22:03 <fdot> chandankumar: ok thanks
08:22:04 <rajeshr> fdot, https://fedorahosted.org/fuel/wiki/contribution
08:22:17 <Daisy> So we have a concern to "glossary" in the high priority list. I will ask it in the ML and let's see what answers from doc team.
08:22:59 <fdot> rajeshr: thanks :)
08:23:14 <Daisy> Based on fdot's table, I update the categories in Transifex.
08:23:16 <Daisy> https://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/resources/
08:23:17 <fdot> Daisy: i am agree with you let's talk first with the doc team ;)
08:23:26 <rajeshr> fdot, welcome
08:23:55 <fdot> so in the table maybe we can change the priority of the glossary
08:24:03 <Daisy> You could see a drop down list in the right top, click it, you could filter based on the "category"
08:25:26 <Daisy> Anything else we should talk as to the categories?
08:26:07 <Daisy> we move to next topic.
08:26:20 <Daisy> #topic next steps to translation tools
08:26:44 <Daisy> We all know we are going to move away from Transifex.
08:26:49 <chandankumar> yes
08:26:57 <Daisy> Does anybody have concerns to this decision?
08:27:11 <chandankumar> both the tools have most of the features
08:27:29 <chandankumar> pootle + zanata
08:27:46 <Daisy> Although we have been working with Transifex for a long time, we have to move away from it, since it's not open source. It's a community decision.
08:28:42 <Daisy> We, our translators, could choose a tool by ourselves.
08:28:46 <Daisy> open source tool.
08:29:14 <Daisy> Now we have connections with Zanata team and pootle team. They all made a demo to us.
08:29:50 <Daisy> Infrastructure team helped us to set up demo websites. Both of them have demo websites now.
08:30:15 <Daisy> chandankumar is right. Both of the tools have many features.
08:30:35 <Daisy> It's hard to say which is better and which is not.
08:30:49 <chandankumar> yes
08:31:14 <Daisy> I have an idea as to the next step.
08:31:34 <Daisy> I will set up a project in both Zanata and Pootle.
08:31:48 <Daisy> two projects. One is in Zanata, and one is in Pootle.
08:32:13 <Daisy> Let's use them to translate for a while. And let's see which one is better to use, from a translator's perspective.
08:32:58 <Daisy> How do you think ?
08:33:08 <chandankumar> it will be good.
08:33:20 <Daisy> If you have suggestions to help making decision, please speak out.
08:33:42 <rajeshr> ur idea is fine, after set up please mail
08:33:46 <camunoz> hi Daisy, Carlos from the zanata team here... just ping us if you need any help setting that project up
08:33:57 <Daisy> Thanks, camunoz .
08:34:36 <fdot> Daisy good idea +1 :)
08:35:02 <Daisy> Different people have different views. Infrastructure team would care about how easy it is to set up and maintain such a tool. Our translators should view from the usability perspective.
08:35:22 <chandankumar> camunoz, ^^^
08:35:37 <epico> yeah
08:35:56 <Daisy> So let's see how the usability of these tools by translating with them.
08:36:46 <Daisy> OK. let's move to open discussion.
08:36:52 <Daisy> #topic open discussions
08:37:12 <Daisy> I have two topics here.
08:37:27 <Daisy> Pairs summit will come soon.
08:37:47 <Daisy> If you have translators who want to join but no free tickets, please email me.
08:38:04 <Daisy> camunoz: if you want to join, email me too. :)
08:38:12 <fdot> is there a deadline for sending the list ?
08:38:20 <Daisy> the soon the better.
08:38:25 <fdot> ok
08:38:27 <camunoz> Daisy: will do. thx!
08:38:41 <Daisy> fdot: I think there should be many people who want to go from Paris.
08:38:55 <chandankumar> Daisy, rajeshr probably will be going to paris summit.
08:39:05 <fdot> is there a way to see in transifex which are the top contributors for a language ?
08:39:10 <Daisy> fdot: you could estimate a number, and let me know the number.
08:39:26 <Daisy> No, no such function in Transifex.
08:39:32 <fdot> daisy: Ok i will send you by e-mail asap :)
08:39:46 <fdot> Ok I will find an another way
08:39:54 <Daisy> rajeshr: do you have free registration key to pairs summit?
08:40:32 <rajeshr> no i don;t have :)
08:40:34 <Daisy> fdot: I think the deadline for ATC registration code is Aug 24.
08:40:45 <Daisy> rajeshr: so I will get 1 for you.
08:41:18 <Daisy> fdot: but community should have some codes which have longer period of validity.
08:41:34 <rajeshr> Daisy, thanks
08:41:47 <fdot> Daisy: thanks
08:41:48 <Daisy> great.
08:41:57 <Daisy> Next topic is about Horizon translation.
08:42:10 <Daisy> The string freeze date is Sep 4th. Very near now.
08:42:36 <Daisy> Horizon resources in Transifex is up to date.
08:42:54 <Daisy> I see there are around 400+ new strings waiting for translation.
08:43:17 <chandankumar> Daisy, will do that
08:43:31 <Daisy> So if you have free time, you could start the translation now, then you wont' get too busy in Sep.
08:43:58 <Daisy> I think we have at most 1 month to finish the translation.
08:44:06 <Daisy> since string freeze.
08:44:33 <jpich> It might be good to start early, there are still a lot of features waiting for reviews so there'll likely be a lot of new strings added in the next couple of weeks
08:44:42 <jpich> :)
08:45:00 <Daisy> jpich: thanks to jump out.
08:45:30 <Daisy> I guess there are a lot of new features in Horizon in Juno?
08:46:07 <Daisy> jpich: there is a question for you. Does Horizon have features removed from Icehouse to Juno?
08:46:37 <jpich> Daisy: Not that I can think of
08:47:01 <Daisy> ok.
08:47:52 <jpich> There's a lot of patches submitted, we're not quite sure at this point how many will make it through, but there's definitely still a lot going on
08:48:09 <Daisy> One more topic from me.
08:48:11 <jpich> I'll keep you informed if there are exceptions approved after feature freeze
08:48:12 <Daisy> https://www.transifex.com/projects/p/nova/
08:48:21 <Daisy> Thanks, jpich
08:48:35 <Daisy> Take a look at the resources under nova in Transifex.
08:49:22 <Daisy> Now nova messages have been split into different categories.
08:49:52 <Daisy> nova-translations contains all messages except log messages.
08:50:03 <Daisy> such as API response messages, exception messages.
08:50:29 <Daisy> In my mind, I think, we could translate such message in Juno release.
08:50:53 <Daisy> we could translate these messages in Juno release.
08:51:02 <Daisy> I want to get input from you.
08:51:25 <Daisy> It's 1800+ strings in nova-translations.
08:52:29 <Daisy> fdot: your thoughts?
08:52:37 <Daisy> chandankumar: and you?
08:53:39 <fdot> API response message are display into Horizon
08:53:54 <fdot> so we can translate them
08:53:57 <Daisy> Yes.
08:54:12 <fdot> just looking if it is a lot of works
08:54:50 <fdot> API messages are in nova-translations ?
08:54:50 <Daisy> I remember Horzion display the API response messages directly in the UI.
08:54:59 <Daisy> Yes.
08:55:23 <fdot> 12 620 words
08:55:30 <Daisy> The resources with nova-log-* are all log messages.
08:55:37 <fdot> which is a little big
08:55:38 <Daisy> The other messages are in nova-translations.
08:55:46 <jpich> I'm not sure Horizon is asking for the correct language from the APIs at the moment, but it's definitely a change we'll want to make (if it doesn't happen in Juno it will be in Kilo)
08:56:32 <fdot> jpich: thanks for the information, so we are going to wait for this change before starting this part
08:56:33 <Daisy> Others to talk?
08:56:55 <Daisy> No?
08:57:08 <Daisy> I will close the meeting today. Thank you all for attending.
08:57:49 <Daisy> #closemeeting
08:58:19 <Daisy> #endmeeting