13:03:34 #startmeeting OpenStack I18n 13:03:35 Meeting started Thu Aug 20 13:03:34 2015 UTC and is due to finish in 60 minutes. The chair is Daisy. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 13:03:36 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic #startvote. 13:03:38 The meeting name has been set to 'openstack_i18n' 13:03:49 Hi, sorry I was a few minutes late. 13:03:55 Who is there for I18n meeting ? 13:04:01 \o_ :) 13:04:01 Hello :) 13:04:14 Hi, nice to see you FdotFr and ianychoi 13:04:14 Hi - I am! 13:04:18 Hi, Doug 13:04:39 Great. Let's start while people will join in. 13:04:53 I have several things to discuss tonight. 13:05:10 #topic Toyko summit sessions 13:05:32 It's time to plan I18n sessions in Toyko summit. 13:05:41 I have the right to book meeting rooms for the team. 13:06:17 Please think about which topics do we want to go through or interlock with other people . 13:06:28 Of course, I will book sessions for translators only. 13:07:00 okay :) 13:07:31 There are only 3 days in Tokyo summit , Tuesday, wed and Thursday. 13:08:04 I booked Thursday morning, from 9:00-11:00 for translatiors' workshop only. 13:08:20 I also booked two time slots on Tuesday. 13:08:22 isn't it Friday too? 13:08:26 for the developers? 13:08:42 Maybe yes, doug-fish. 13:09:19 From the speadsheet I'm reading, it's only 3 days. Maybe Friday is for developers, but not included in this table. 13:09:59 I also booked two time slots on Tuesday, just after the keynote. We could discuss I18n related things with other teams and people. 13:10:00 I think its 3 days for the expo but the developers have Friday also 13:10:12 If you have any proposals, please let me know. 13:10:37 hi all 13:10:48 Sorry to be late 13:10:51 I will write an email to ML about that. 13:10:53 Hi, jftalta 13:10:59 NO worries. 13:11:26 We were talking about I18n sessions in Tokyo summit just now. I will write to our ML about this. 13:11:46 How about Zanata tutorial or discussion session? I am suggesting it because Zanata is new.. 13:12:03 ianychoi: do you need Zanata tutorial ? 13:12:40 Not so far. I have not been using Zanata too much. 13:12:47 ianychoi: I think we need a interlock session with infrastructure team to discuss the improvement of our translation tools and platform. 13:12:48 Daisy: is there a Zanata tutorial available? 13:13:06 I think there was a Zanata demo before. 13:13:17 Okay, I got it. 13:13:30 ianychoi: I will check if I could still find the demo link and I will share with you. 13:13:34 Interlock session ?? 13:13:40 Thanks, Daisy :) 13:14:02 jftalta: interlock session means discussion... jftalta, I don't know if I used the wrong word. 13:14:15 I know many of the other project hold "operator feedback" sessions where they hear from people using their code how it is working ... perhaps a related session could be held for i18n to get feedback from distros or other groups using the translations? 13:14:57 doug-fish: It's a good idea. Do you think how many people might attend such session ? 13:15:35 not sure - i18n has only recently gotten more visibility so maybe people are thinking about it much yet 13:15:56 I like your words, doug-fish. :) 13:16:23 It would be nice to find out if the distros are using translations, if any are causing trouble, do they change any of the translations outside of the community, etc 13:16:52 Maybe a specific session for translation tool/platform and a general session for all i18n things. And a morning workshop booked for only translators. 13:17:44 doug-fish: good idea. 13:18:23 doug-fish: let's talk more details about it off line. 13:18:24 just one last thought on what I was suggesting - if you call it a "feedback session" people may see it as a vehicle to come in and complain - that's a good thing because you'll get feedback from people who care 13:18:33 okay. I'll settle down. :-) 13:18:45 doug-fish: it's all right. Thank you for the inputs. 13:19:00 I will have to move to next topic. 13:19:09 #topic Moving to Zanata 13:19:24 Liberty is nearly the end. 13:19:44 According to the release schedule, the feature freeze is Sep. 1-3, and the final release date is Oct. 15. 13:20:15 So, teams, we will start our busy translation after Sep when feature is freezed. 13:20:33 There is no exactly string freeze date for Liberty, according to the release schedule. 13:20:39 hi... late.; 13:20:52 hi 13:20:56 But since we only work with Horizon, I will check Horizon team closely to see when they will "string freeze" 13:21:42 Okay 13:21:43 hi, we'll start translation of Horizon after freeze 13:21:48 According to my experience, it might be the late half of Sep. 13:22:11 Daisy: slightly related - are you aware of Horizon's push to have more UI developed as plugins instead of directly in Horion? 13:22:24 I don't know, doug-fish 13:22:45 Do you mean, a lot of new strings, or a lot of un-translatable strings appear ? 13:23:10 Horizon has encourage some other teams like Manilla, Designate, and Magnum (off the top of my head) to implement their new UIs as plugins to Horizon, with code is a separate repository 13:23:22 OK. Got your idea. 13:23:35 That's a new situation. 13:23:38 which means (I assume) they will be additional Horizon-related projects that might need translation 13:23:40 yes 13:23:52 I don't know if any of them are really ready for translation 13:24:03 Agree , doug-fish. 13:24:47 How should those projects make you aware when they feel their code is ready for translation? 13:25:22 Does this mean a more heavy workload for the translation teams ? 13:25:44 Redhat dev team connected with me last week, they want to translate Tuskar UI, which has not set up localized mechanis yet. 13:25:46 only to the extent that Horizon is bigger - but it does allow the workload to be more modulr 13:26:20 Ok, I understand. 13:26:41 Daisy: you should have them use Horizon's pseudo tool to make sure their strings can be translated 13:26:44 I will check with Horizon team to understand the situations, and will update with team when I got it. 13:27:27 Ok Daisy. 13:27:59 Horizon's pseudo tool is to check whether there are strings not marked as "translatable string", right ? 13:28:43 yep - it does this by creating fake translations for some language - if fake translations are shown then the code should be ready to handle real translations 13:29:11 It's a good test tool. I will let them know after I set up the connection with them. 13:29:35 http://docs.openstack.org/developer/horizon/contributing.html#running-the-pseudo-translation-tool 13:29:45 ok. Thanks, doug-fish 13:29:49 yw 13:30:21 About Liberty translation, it's highly possible that we will use Zanata 13:31:01 so team, help me to encourage your team to sign the CLA, register ID in Zanata, and get familiar with Zanata, 13:31:25 Any suggestions about how to let our world wide translators know that we are going to Zanata ? 13:31:45 i have one 13:32:00 adiantum: 1 for what ? 13:32:14 for statistics we need to name iterations like releases 13:32:36 adiantum: could we get releases from Zanata API ? 13:32:59 Daisy we should block subscriptions on transifex first and block all the projects in it ;) 13:33:11 Sorry but I have to leave you, unfortunately. 13:33:13 actually we can get it in iteration names 13:33:36 FdotFr: I don't k now if there are still communication ways to send messages to all organiztion translators in Transfiex. 13:33:57 Daisy, just a question before I leave : have you got some news about ATC Tokyo code ?... 13:34:36 jftalta: the namling list is sent to TC. They are voting. When it is passed, I will send the name list to support team. 13:34:41 Daisy I don't know but you should to be able to disallow the access to the project on transifex 13:34:41 Then we will get the ATC codes. 13:35:21 Daisy : ok, thanks. 13:35:49 FdotFr: I remembered I could broadcast message before, but now I cannot find the user interface. 13:36:15 Daisy lol :D The interface in transifex is changing all the time ! 13:36:27 Bye everybody. See you soon. 13:36:28 FdotFr: agree. 13:36:31 jftalta: bye. 13:36:36 FdorFr: +1 ! 13:36:37 bye :) 13:36:38 :) 13:36:58 Next topic. 13:37:24 #topic IBM wants to contribute translations 13:37:30 doug-fish: are you still here ? 13:37:42 I am 13:37:50 will you explain your plan to the team ? 13:38:14 IBM has a set of translations that we'd like to share with the community 13:38:25 based on our Kilo translation of OpenStack 13:38:56 It's about 6 or 7 projects and 9 or 10 languages ... it doesn't include Horizon .... 13:39:18 projects: 13:39:18 ceilometer glance heat nova ironic neutron cinder keystone swift 13:39:18 for languages: 13:39:19 We'd like to use this to bring some of the other projects translations more up to date 13:39:20 de es fr it ja ko_KR pt_BR ru zh_CN zh_TW 13:40:11 I'm working on a tool to do this merge intelligently, so if a translation for a segment exists is doesn't get overwritten 13:40:11 what is translated in this projects? logs? 13:40:12 is the translators used the works done into horizon ? 13:40:53 do they try to use the same terminlogy ? 13:40:57 I'm not 100% sure if the logs are translated 13:41:43 doug-fish that's not a pb for the logs because we were agreed for not translating them ,à 13:41:45 ;) 13:42:09 I'll actually have to make sure we don't translate them because I believe the capability is still there, right? 13:42:16 Before it merges to different languages, can we review IBM translations and compare it? 13:42:18 FdotFr: I think, we could have them to use the same terminlogy in the future. But for now, IBM's contribution will help us to increase a big number of the completion rate. 13:42:21 doug-fish: that's good - because translations of logs could be bad thing... for operators who searching answer in search engines easy to find untranslated messages 13:42:35 adiantum: yes, understood 13:42:41 adiantum +1 :) 13:42:45 * wishes for message IDs 13:43:22 ianychoi: I'm not sure there is a way to conduct a review 13:43:28 Daisy: do you have any suggestion for that? 13:43:41 doug-fish if there is not the same terminoly into the product and into Horizon you can have a lot of misunderstand 13:43:48 ianychoi: As doug-fish said, he will merge IBM translations with existing translations, and make sure the existing translations won't be overwrited. 13:44:16 I'd expect the translations to be similar to what what donated in the past for some of these projects 13:44:27 they aren't nearly as active as Horizon! 13:44:32 horizon is using error message from this project so i you have an error message which is reported with a different word it can difficult to understand 13:44:57 I am a little bit worried that IBM translation results would include unnecessary log translations.. 13:45:11 and i think additionally we need to be sure that we have same terminology in translations, it's important i think 13:45:15 FdotFr: The "good" news here is that Horizon and service messages aren't coordinated in english either. :-) 13:45:32 doug-fish that's a good news :) 13:45:55 doug-fish we are probably going to have understandable messages :D 13:46:08 Daisy: would the tooling allow these translations to be uploaded, and then rollled back to a previous state if they were found to be unacceptable in some way? 13:46:28 no, doug-fish 13:46:39 We need to figure out a way to review IBM's translations. 13:46:50 of course, we could review from the UI. 13:46:51 overall I'm certain the IBM translations are of good quality - but I can't say for sure how consistent they may be with existing terminology 13:46:58 we could review from zanata UI. 13:47:21 But I think, the team may want to review the contributions in a whole, which might be much easier for the reviewers. 13:47:39 sure, I can understand that .... 13:47:41 doug-fish: agree, I have confidence to the quality too. 13:47:55 can you offer any suggestion on the best mechanism to conduct the review? 13:48:13 what I could think, is to use a shared repo, or google docs. 13:48:36 Yes I really hope that IBM terminologies would be consistent with our translations. 13:49:28 ianychoi: I hope all of us could work together to improve the terminologies, and then make it as a consistency, whether who want to translate. 13:49:49 Daisy, I totally agree with you. 13:50:07 ianychoi: I mean, both our team, and IBM translators, and maybe other professional translators from other companies. 13:51:06 ianychoi: but for now, you know, even in some existing translations, we didn't use a unique terminologies. 13:51:17 One possible review I think is that it would be better if we see the diff: our PO files and IBM translation's PO files. 13:52:21 Daisy, I also agree that some existing translations have not unique terminologies. 13:52:44 ianychoi: As doug-fish's original plan, he will only contribute the translations of strings which are not translated in community. 13:52:48 ianychoi: just to be clear - I have PO files available to me that have complete translations, but I am working on a tool to only update translations where the segment is missing 13:53:18 so a compare might be interesting, but please remember that none of those strings would actually get updated 13:53:22 unless I write a bug. 13:53:25 but that doesn't happen. 13:53:42 Daisy, I see. Thank you for your clarification. 13:53:57 doug-fish: I think we could use a repo. When you have done, create a repo in github, and share with the team. 13:54:10 Package all the po files together, and share with the team. 13:54:36 Daisy: okay that sounds good. Thanks all! 13:54:50 #topic open discussions 13:56:11 As to the naming list to get ATC codes for the summit, the naming list might be a little different from what I have proposed to TC. 13:56:58 Acoording to Therriy's comments, the people who could get ATC codes are active contributors in 6 month. 13:57:35 The naming list I proposed are people who are active contributors since 2014.11 13:58:13 So I will create a new naming list according to the data in Transifex. 13:58:44 Any other things to discuss here ? 13:59:08 For stats purposes as i said before we need to have naming conventions 13:59:22 adiantum: let's discuss in openstack-i18n. 13:59:26 ok 13:59:51 OK. I will write an email to ML about the topics we discussed today. 13:59:56 Thank you for attending. 14:00:02 thank you 14:00:05 I will close the meeting. 14:00:09 thanks all! 14:00:16 #endmeeting